Y cysur i gyd

(Ffydd yn werthfawr)
  Y cysur i gyd
  Sy'n llanw fy mryd,
Fod gennyf drysorau
  Uwch gwybod y byd;
  Ac er bod hwy 'nghudd,
  Nas gwel neb ond ffydd,
Ceir eglur ddatguddiad
  Ohonynt ryw ddydd.

  Hiraethu 'rwy'n brudd
  Am fwyfwy o ffydd
A nerth i wrthsefyll
  Ac ennill y dydd;
  Duw ffyddlon erioed
  Y cefais dy fod
Dy heddwch fel afon
  Yn dirion im dod.

           - - - - -
  1,2,(3,4);  1,2,(3,5,(4)),6.

  Y cysur i gyd,
  Sy'n llanw fy mryd,
Fod genyf drysorau
  Uwch gwybod y byd;
  Ac er bod hwy 'nghudd,
  Nas gwel hwy ond ffydd,
Cair eglur ddadguddiad
  O honynt ryw ddydd.

  Fy Iesu mwy fydd
  Fy Noddfa bob dydd,
O ddyfnder pydewau
  Fe'm rhoddodd yn rhydd:
  Ni feddaf iachâd,
  Un dim ond ei waed,
Fy heddwch a'm haeddiant,
  Fy nerth a'm parhad.

  Rhyw afon a gaed,
  O ddwfr ac o waed,
O'r orsedd ddysgleir-deg
  Mae'n rhedeg yn rhad,
  I wella fy mriw,
  Fy meiau o bob rhyw,
A chànu fy enaid
  Er dued ei liw.

  I olchi fy mai,
  Mae dyfroedd didrai,
Er maint yw fy nghulni,
  'Dyw'n llenwi dim llai:
  Ac er 'mod i 'nawr,
  Yn lesg ar y llawr,
Fe'm cenir yn ddiau,
  O feiau fu fawr.

  Boed dyma fy nyth,
  A'm bywyd i byth,
Y'nghlwyfau'r Oen tyner,
  A'i lawnder dilyth;
  Ac yna câf fyw,
  Er croesau o bob rhyw,
A'm henaid yn llawen,
  Dan aden fy Nuw.

  Af bellach ym mlaen,
  Trwy ddwfr a thrwy dân;
Er cymmaint fy nyled,
  Fe'i talwyd yn lân:
  Moliannu mwy fydd
  Fy mhleser bob dydd;
'N ol agor y carchar
  Pwy all fod yn brudd?
hwy :: hwynt
dyma fy nyth :: yma fy nyth
Af ... ym mlaen :: Wel, ... mi a 'mlaen

           - - - - -
           1,(2),3,4.

  Y cysur i gyd,
  Sy'n llanw fy mryd,
Fod genyf drysorau
  Uwch gwybod y byd;
  Ac er bod hwy 'nghudd,
  Nas gwel hwy ond ffydd,
Cair eglur ddadguddiad
  O honynt ryw ddydd.

  Rhodd y'nt ro'wd yn rhad
  Gan Iesu a'n Tad,
A brynwyd yn gyfiawn
  Trwy gleisiau a gwa'd;
  Fel bai gennym ble,
  A haeddiant i'r ne',
Trwy rinwedd y poenau
 'Ddioddefodd Efe.

  Anfeidrol oedd llid
  Creawdwr y byd
Yn erbyn y pechod
  Sy'n damnio o hyd;
  Ond Tywysog a gad
  A gollodd ei wa'd,
Fe brynodd faddeuant
  A heddwch y Tad.

  Ffordd wnaethpwyd yn llyn
  Ar Galfari fryn
I sicrach Paradwys
  Nag 'gollsom cyn hyn;
  Ac yno ni gawn
  I yfed yn llawn
O wleddoedd y bywyd,
  Heb fore na nawn.

         - - - - -

  Y cysur i gyd
  Sy'n llanw fy mryd,
Fod genyf drysorau
  Uwch gwybod y byd.

  Ac er bod hwy 'nghudd
  Nas gwel hwynt ond ffydd,
Ceir eglur ddadguddiad
  O honynt ryw ddydd.

  'Rwy'n gweled bob dydd
  Mai gwerthfawr yw ffydd,
Pan elwy'i borth angeu
  Fy angor a fydd.

  Mwy gwerthfawr im' yw
  Na chyfoeth Peru,
Hi'm ceidw'n ddiogel
  Ddydd dial ein Duw.

  Ffarwel fo i'r byd
  A'i bleser i gyd,
Ar drysor y nefoedd
  Fe redodd fy mryd.

         - - - - -

  Y cysur i gyd
  Sy'n llanw fy mryd,
Fod genyf drysorau
  Uwch gwybod y byd;
  Ac er bod hwy 'nghudd
  Nas gwel neb ond ffydd,
Ceir eglur ddadguddiad
  O honynt ryw ddydd.

  'Rwy'n gweled bob dydd
  Mai gwerthfawr yw ffydd,
Pan af i borth angeu
  Fy angor a fydd:
  Mwy gwerthfawr im' yw
  Na chyfoeth Peru,
Ei gwrthddrych a'm cynnal
  Ddydd dial ein Duw.
William Williams 1717-91

Tonau [5565D]:
Bourton (<1835)
Cysur (Thomas Price 1809-92)
Darlington (anadnabyddus)
Horsington (<1829)
  New Zion (<1835)
Vaughan (E J Hopkins 1818-1901)

Tonau [5565]:
Chwibren (<1875)
Llangwyfan (<1875)
Pensarn (<1875)
Trefnant (<1875)

gwelir:
  Ffarwel y fo'r byd
  Fy Iesu mwy fydd
  'Rwy'n gweled bob dydd
  Rhyw afon a gaed
  Trwy'r byd y bo sôn

(Faith as valuable)
  All the comfort
  Which floods my mind,
That I have treasures
  Above the world's knowledge;
  And though they are concealed,
  Seen only by faith,
A clear disclosure of them
  Will be had some day.

  Longing am I sadly
  For more and more of faith
And strength to endure
  And win the day;
  An ever-faithful God
  I found thou art
Thy peace like a river
  Tenderly coming to me.

            - - - - -


  All the comfort
  Which floods my mind,
That I have treasures
  Above the world's knowledge;
  And though they are concealed,
  Seen only by faith,
A clear disclosure of them
  Will be had some day.

  My Jesus evermore shall be
  My Refuge every day,
From the depth of pits
  He set me free:
  I shall not possess any healing
  At all, but in his blood,
My peace and my merit,
  My strength and my endurance.

  Some river was had,
  Of water and of blood,
From the fair, shining throne
  It is running freely,
  To heal my bruise,
  My faults of every kind,
And bleach my soul
  Despite how black its colour.

  To wash my fault,
  There are unebbing waters,
Despite the extent of my leanness,
  They are filling me no less:
  And although I am now,
  Feeble on the earth,
I am bleached doubtlessly,
  From faults that were great.

  Let this be my nest,
  And my life forever,
In the wounds of the tender Lamb,
  With his unfailing fullness;
  And here I may get to live,
  Despite crosses of every kind,
With my soul joyful
  Under the wings of my God.

  I shall go forward henceforth,
  Through water and through fire;
Despite how great my debt,
  He paid it completely:
  Praising evermore shall be
  My pleasure every day;
After opening the prison
  Who can be sad?
::
::
I shall go forward :: See, I shall go forward

            - - - - -


  All the comfort,
  Which floods my mind,
That I have treasures
  Above the world's knowledge;
  And though they are concealed,
  Seen only by faith,
A clear disclosure of them
  Will be had some day.

  A gift they are, given freely
  By Jesus and our Father,
That were bought righteously
  Through bruises and blood;
  That I might have a place,
  And a right to heaven,
Through the merit of the pains
  That he suffered.

  Immeasurable was the wrath
  Of the Creator of the world
Against the sin
  Which still condemns;
  But a Prince was had
  Who shed his blood,
He purchased the forgiveness
  And peace of the Father.

  A way was made thus
  On Calvary hill
To a more secure Paradise
  Than we lost before this;
  And there we may get
  To drink fully
From the feasts of life,
  Without morning or evening.

             - - - - -

  All the comfort,
  Which floods my mind,
That I have treasures
  Above the world's knowledge.

  And though they are concealed,
  Seen only by faith,
A clear disclosure of them
  Will be had some day.

  I am seeing every day
  That valuable is faith,
When I go to the portal of death
  My anchor it shall be.

  More valuable to me it is
  Than the wealth of Peru,
It keeps me safe
  On the day of our God's vengeance.

  Farewell be to the world
  And all its pleasure,
On the treasure of heaven
  My mind has run.

             - - - - -

  All the comfort,
  Which floods my mind,
That I have treasures
  Above the world's knowledge;
  And though they are concealed
  That none see them but faith, 
A clear disclosure of them
  Will be had some day.

  I am seeing every day
  That valuable is faith,
When I go to the portal of death
  My anchor it shall be:
  More valuable to me it is
  Than the wealth of Peru,
Its object will support me
  On the day of our God's vengeance.
tr. 2009,20 Richard B Gillion
(The Christian's Treasures)
  My joy night and day,
  My strength all my way,
Are treasures unseen by
  The world's sullied eye;
  These treasures, although
  The world cannot know,
Divine love and mercy
  On sinners bestow.

  And these will impart
  Their strength to my heart
When from this frail body
  My soul must depart;
  No other thing may
  Help me on that day,
When all earthly glories
  Shall vanish away.

         - - - - -


  My joy night and day,
  My strength all my way,
Are treasures unseen by
  The world's sullied eye;
  These treasures, although
  The world cannot know,
Divine love and mercy
  On sinners bestow.













































 
 
 

         - - - - -


  My joy night and day,
  My strength all my way,
Are treasures unseen by
  The world's sullied eye;
  These treasures, although
  The world cannot know,
Divine love and mercy
  On sinners bestow.




























            - - - - -

  My joy night and day,
  My strength all my way,
Are treasures unseen by
  The world's sullied eye;

  These treasures, although
  The world cannot know,
Divine love and mercy
  On sinners bestow.

  And these will impart
  Their strength to my heart
When from this frail body
  My soul must depart;



  No other thing may
  Help me on that day,
When all earthly glories
  Shall vanish away.




             - - - - -

  My joy night and day,
  My strength all my way,
Are treasures unseen by
  The world's sullied eye;
  These treasures, although
  The world cannot know,
Divine love and mercy
  On sinners bestow.

  And these will impart
  Their strength to my heart
When from this frail body
  My soul must depart;
  No other thing may
  Help me on that day,
When all earthly glories
  Shall vanish away.
Hymns and Tunes in Welsh and English 1884

Tune [5565D]: Cysur (Thomas Price 1809-92)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~